Aforismele lui Valeriu Butulescu, publicate (și) în Malta

În suita limbilor de pe întregul mapamond în care au fost traduse și, mai apoi, publicate aforismele scriitorului petroșenean Valeriu Butulescu, se adaugă de pe acum și malteza. Asta după ce, sub genericul “La tribune libre”, Editura Fundaţiei “Maison Naamane pour la Culture” din Malta, a fost publicat un consistent ciclu din aforismele sale, în ediţie bilingvă: franceză şi malteză. Publicarea s-a făcut sub îngrijirea cunoscutului umanist, scriitor şi promotor al culturii Naji Naaman, iar traducerea în malteză poartă semnătura traducătorului Kevin Saliba.

”Malteza (malti) este o limbă semitică vorbită în Malta. Seamănă mult cu limba arabă, dar se resimte şi influenţa limbilor italiană, siciliană şi engleză. Lucrarea a apărut mai demult, dar abia acum am primit un exemplar. Mă bucur de această apariţie în limba cavalerilor de la Malta. Am vizitat această ţară minusculă şi fermecătoare, care, purtând amprenta a trei continente este ea însăşi un minicontinent. Este şocantă fertilitatea culturală a Maltei, pământ lipsit total de apă dulce”, ne-a declarat Valeriu Butulescu, spre acest nou eveniment literar.

Aforismele lui Valeriu Butulescu constituie una dintre cele mai traduse cărți ale unui autor român contemporan, fiind publicată în peste 50 de limbi ale unor popoare de pe toate continentele lumii. În Malta, Valeriu Butulescu este și laureat al Premiului Naji Naaman, care l-a premiat în 2006 pentru operele sale complete. Din 2011, Butulescu este și ambasador al Fundației Naji Naaman pentru Cultură Liberă.